ジョーの台詞でイタリア語・特別編<81話>後編
2017-10-22 Sun 16:26
今日は、ギャラクター相手に戦い疲れでアランの教会へ逃げ込んでからの会話です。


Joe102.jpg

Joe103.jpg



ジョー「匿ってくれ・・・頼む!」


隠す nascondere  隠れる nascondersi 

Per favore, lasciatemi nascondere ... ti prego!

*lasciare 置いていく、置いてくる


(Please let me hide ... I beg you!)


Joe104.jpg


アラン「わかったろう、ここの敵は君一人の力で簡単に倒せる相手ではない。それにいくら暴力を使ってみても無駄なことだ」


Lo sapevo.Il nemico qui non è un avversario che puoi sconfiggere facilmente da soli. E non importa quanto si usa la violenza, è inutile.

*sapere(サッペーレ)知る、わかる、知っている の過去形
*avversario 敵の、敵対する
*da solo 一人で 上記台詞では、相手に言っているので、2人称単数 soli

(The enemy here is not an opponent you can easily defeat by yourself. And no matter how much you use violence, it's useless.)


アラン「さ、ギャラクターは私に任せて、早く島を出たまえ)


Lasci il Galactors e lascia presto l'isola.

(Leave the guaractor to me and leave the island soon.)



ジョー「それもいい。だが、お前はいつギャラクターを倒すんだ?明日か?1年先か?それとも10年後なのか?」

Anche questo è buono. Ma quando si sconfiggerà Galactor ? Domani ? Un anno di anticipo ? O sono dieci anni da qui ?

(That is also nice. But, when are you defeating the guaractor ? Tomorrow ? Is it a year away ? Or ten years later ?)


アラン「それは・・・神の御心による」


Dipende dalla bolonia di Dio.

*dipendere(ディペンデレ)〜次第だ

(That is.....due to the will of God.)



Joe105.jpg


ジョー「この人は?」


Chi è questa persona?

*Chi è ? 誰?



(Who this person is?)




アラン「私の婚約者だった。」

Era la mia fidanzata.

*〜の・・・ 所有形容詞miaは、主語ではなく(この場合アラン)所有する対象にかかるので、女性形になっている。
(本来は、mio )

(It was my fiancee.)


ジョー「だった?」


Era?


(Was?)


アラン「その人はもういない。」


Quella persona non è più lì.

*non ~ più もう〜でない



(That person is no longer there.)



アラン「科学忍者隊のコンドルのジョーに殺されてしまったんだ。」

Sono stato ucciso da Joe, il Condor del corpo della Scienza Ninja.



(It was killed by Joe the Condor of Ninja Corps.)



ジョー「何!?」


Che?


(What?)



アラン「かわいそうな子だった。」


Era una ragazza povero.

*una ragazza 少女、女の子 男性= uno ragazzo


(She was a poor girl.)


アラン「両親、兄弟がギャラクターの一員だったために組織から抜け出ようとしても許されなかった。」


Non è stato permessi uscire dell'organizzazione perché lei genitori e fratelli erano membri del Galactor.

*permettere(ペルメッテーレ:許す、許可する)
*fratelli 兄弟(複数形)


(She were not allowed to get out the organization because her parents and siblings were members of the Garactor.



アラン「結局最後の仕事に手を出した。」


Dopo tutto, ho messo la mia mano sull'ultimo lavoro.

*messo mettere 置く、取り付ける 


(She ended up with the last job after all.)



アラン「科学忍者隊のコンドルのジョーにやられた。」


È stato fatto a Joe del Condor del corpo di ninja di scienza.


(I was hit by Joe of Condor Ninja Corps.)


アラン「どうしたジョージ?」


Cosa sta succedendo,George ?


(What was George?)


アラン「気分が悪いようだが・・・」


Ti sento male, ma...

*male (具合が)悪い


(You do not feel well though ...)


ジョー「いや・・・大丈夫だ。」


No ... va bene.



(No ... It's okay.)



アラン「コーヒーでも飲むか」

Vuoi un caffè ?

*caffè  カッフェーと発音(コーヒーとは、エスプレッソを指すが、本作品ではブレンドコーヒーのように見える)

(Do you drink coffee ?)



ジョー「ああ」

Oh.

(Ah.)



ジョー「それだけ悔しい思いをしながら、お前はまだギャラクターを神の御心に任せるのか?」


Hai ancora lasciare il Galacter al cuore di Dio, mentre si sente frustrato?

*mentre(メントレ)〜する間、している時
*sente sentire(センティーレ:感じる)
*frustrato frustare (努力などを)ダメにする、(期待を)裏
  切る


(Doing so regretfully, will you leave the garactor still to the will of God?)




アラン「ジョージ、私たちは苦しいんだよ。」


George, siamo soffrirmi.

*soffrire(ソッフリーレ:〜に苦しむ、苦痛を味わう)他動詞
   苦しむ、悩む<自動詞>


(George, we are in pain.)



アラン「何度、神を捨てて、銃を取ろうと思ったことか・・・。」


Quante volte ho cercato di buttare via Dio e di prendere una pistola ....

*cercato cercare(チェルカーレ)の過去形
 <他動詞>探す、探し求める、追求する
 <自動詞>( di + 不定詞と共に)〜しようとする
*buttare(ブッターレ)投げ捨てる、投げ入れる、捨てる
*prendere(プレンデーレ)〜しようと思う
*pistola <女性名詞>ピストル、拳銃


(How many times I tried to throw away God and take a gun ....)


Joe106.jpg


アラン「だが、憎いのはギャラクターだけではない。」


Tuttavia, non è solo Galacter che è odioso.

*tuttavia(トゥッタヴィーア)<接続詞>だが、しかし
*odioso<形容詞>憎い odio(オーディオ:憎しみ、憎悪)


(But the only thing I hate is not galleries.)



アラン「科学忍者隊も憎い!」


Odio anche le truppe della scienza ninja!

*anche(アンケ)〜もまた

 non solo A ma anche B  AばかりでなくBもまた
*truppe グループ、団体、軍隊



(We also hate science ninja troops!)


アラン「世間じゃ、ギャラクターと戦う科学忍者隊を正義の使者だともてはやす。」


Nel mondo, la scienza ninja che combatte contro il garattore è popolare come messaggero di giustizia.

*mondo(モンド)世界、世間、〜社会
*contro(コントロ)<前置詞>〜に対して、〜に反対して
*popolare(ポポラーレ)1、一般大衆の、庶民の
 2、人気のある、ポピュラーな
*messaggero 使節、使者
*giustizia(ジュスティッツァ)正義、公正さ、司法



(In the world, science ninja fighting against the garactor is popular as a messenger of justice.)


アラン「だが、私にとってはギャラクターも科学忍者隊も大事なフィアンセを奪った敵だ!」


Ma per me, Galacter e il ninja sono il nemico che ha portato via la fidanzata importante!

*nemico 敵
*importante 大事な、重要な


(But for me it is an enemy who robbed giants and science ninja troops as important fiancés!)


ジョー「じゃあ、お前はコンドルのジョーを殺すつもりなのか?」


Ebbene, hai intenzioni di uccidere il condor Joe?

*ebbene<接続詞>(前のセリフを受けて)それでは、それは良しとして、それで
*essere intenzione di〜 〜するつもり
*uccidere(ウッチデーレ)殺す



(Well then, are you going to kill the Joe the condor ?)


アラン「それが何になる?」

Che cosa sarà?



(What will it be?)


アラン「ジョージ、復讐したからってどうなる!?」


George, cosa succede quando ti ritrovi a vendicarti?

*ritrovare 見つける、取り返す、認める
 復讐したことを(自分で)確認して、という意味か?


(George, what about getting revenged!)


アラン「死んだ者は帰ってこない!」


I morti non stanno tornando!

*stanno stare(スターレ:〜でいる、〜である)の3人称複数
*tornado tornare(トルナーレ:戻る、帰る)の過去形


(Those who are dead will not return!)


アラン「虚しさを味わうだけだ!」


Solo per assaggiare il vuoto!


Just taste the emptiness!


Joe107.jpg


アラン「なあ・・・お前は諦めろ。」


Vorrei che tu rinunciassi.

*rinunciassi rinunciare a 〜 〜を諦める



(I wish for you to give up.)


アラン「黙ってこの島から出て行ってくれ!」


Sta zitto e Esci da quest'isola!

*stare zitto 黙る  sta : stare の2人称・命令形


(Stop silent and get out of this island!)


アラン「頼む!」

Per !


(Please !)


ジョー「休ませてくれ・・・眠くなった。」


Riposare ... Sono stato addormentato.

*riposare(リポサーレ:休む) -rsi 再起動詞(自分自身を休ませる)
*addormentare(アッドルメンターレ:眠らせる)の過去形 眠させられた・眠くなった


(Take a rest ... I got sleepy.)


アラン「それがいいだろう。」

Sarebbe bello.

*sarebbe : essere の3人称単数・条件法


(That would be nice.)


アラン「眠ってよく考えろ。」


Dormire e pensare attentamente.

*domier(ドミーレ)眠る
*pensare(ペンサーレ)考える、思う(通常は a, di などの前置詞を取る)
*attentamente<副詞>注意深く、慎重に



(Asleep and think carefully.)


アラン「私はこれから学校へ行ってくる。」


Ora vado a scuola.

*ora(オーラ)<副詞>今、現在、これから〜


(I am going to school from now.)


アラン「帰りは朝になる。」


Il ritorno è al mattino.

*mattino(マッティーノ)朝


(The morning comes home on the way home.)


ジョー「学校?」

Scuola ?


(School ?)


アラン「貧しい家庭の子供を集めて勉強を教えているんだ。昔の私たちのような子供を出さないためにな」


Sto raccogliendo bambini provenienti da famiglie povere e insegnando a studiare.

*raccogliere(ラッコッリエレ:集める、まとめる)
*proveniente<形容詞>〜から来た、に由来する (文は複数形)<名詞>出身(地)
*povero<形容詞>貧しい、貧乏な、みすぼらしい
*insegnante(インセニャンテ:教える<名詞>先生、教師)

(I am collecting children from poor families and teaching studying.)


Non mettere fuori un bambino come noi di vecchio.

*fuori(フオーリ:外へ)
*come(コメ)〜のような
*noi 私たち
*vecchio(ヴェッキオア)年取った、昔ながらの、以前の、昔の


(Not to put out a child like us of old.)



そしてアランが出かけた後、ギャラクターたちがジョーの居場所を突き止め、教会の中で戦いが繰り広げられます。

そんな戦いの後、悲劇が訪れるわけですが、この時点ではジョーもアランも知りません・・。




そんなこんなでちょっとやってみたイタリア語ですが、いかがでしたでしょうか。
きっと変なところいっぱいあるだろうなあ・・と^^;

こんな企画に付き合ってくださった方々、ありがとうございました。
また通常に戻ります。


スポンサーサイト
別窓 | ジョーの台詞でイタリア語2 | コメント:0 | トラックバック:0 | ∧top | under∨
ジョーの台詞でイタリア語・特別編<81話>前編
2017-10-21 Sat 11:03
私には前々からやってみたいことがありました。
81話「ギャラクター島の決斗」のあるシーンをイタリア語にしてみたい。

そのシーンとは、ジョーとアランの会話です。
故郷に戻ってきて、なおかつ幼馴染と話をしているんだったら、やはり母国語でしょ、きっとこの2人の会話はイタリア語に違いない。日本語なのは、佐々木功さん(ジョー)と富山敬さん(アラン)が吹き替えをしているからであり、絶対にイタリア語だ、という妄想(笑)が私をもはや離してくれませんで。

とそんな訳でやってみたのでもしよかったらご覧いただけると嬉しいです。
なお、今回の翻訳は、Google翻訳さんとBing翻訳さんの力をお借りしました。
両方で翻訳してみて、どちらかいい方を、辞書を引き引き調べながら確認して選び、ある一部分を取り替えたり、とこう工程をしながらの作業でした。いかんせん素人なので変な訳かもしれませんが、もしいい訳があったら教えてください。
カッコ付けは、英語訳です。

今日は、子どもの頃に遊んだ小屋で再会するシーンです。


Joe099.jpg


ジョー「変わってはいない・・何もかも、10年前そのままだ。」


Non è cambiato... tutto, dieci anni fa.

*cambiare <他>変える、交換する、<自>変わる
 cambiato は、過去形。

 例:Non sai affatto cambiato. 君は少しも変わってない。

(It has not changed ... everything, as it was ten years ago.)


アラン「やっぱりここへ来たか。」


Sei venuto qui dopo tutto?

*tutto で、”やはり”という意味がある。
*venuto は、venire(ヴェニーレ:来る)の過去形。

(You came here after all?)



アラン「ジョージ浅倉・・・通称”不良少年ジョー”、待っていたよ。」


George Asakura ... noto come il "cattivo ragazzo Joe", mi stava aspettando.

*cattivo (カッティーヴォ:悪い)
*stava stare(スターレ:〜がある、いる)の半過去の3人称



(George Asakura · · It is known as "bad boy Joe", I was waiting.)



アラン「わからんのか、ジョージ!私だよ!」


Non lo sai, George! Sono io!

(Do not you understand, George? It's me!)



アラン「昔お前とそれを一緒に叩いて遊んでいたアランだよ。」


È Alan che ha usato per giocare con te.


(A long time ago, I said Alan, I was playing with you and hitting it with you.)


アラン「もう一度お前に会いたかったよ。」



Volevo rivederti.

*rivederti rivedere(リヴェデーレ:再会する)
 これに相互的を意味する接尾語 ti をつけ、再帰動詞となり、
 ”お互いに再会する”

 A rivederti ! = Arrivederci ! さようなら!


(I wanted to meet you again.)


アラン「お前は死んだことになっていた。」


Dovevi essere morto.

*dovevi dovere(ドヴェーレ:〜しなければならない)の
 半過去、2人称
*morto morire(モリーレ:死ぬ)の過去分詞

(You were supposed to be dead.)


アラン「墓地にはお前の墓もある。」


La tua tomba è anche nel cimitero.

*tomba(トンバ) 墓、埋葬場所 tua 君の〜
*nel = in + i か in + il の冠詞前置詞 〜の、〜に、と
いう意味。
 この場合、”その”ということなので、 in + il の結合形だと
 思われる。
*cimitero(チミテーロ) 墓地

(There is also your grave in the cemetery.)


アラン「しかし私はお前がどこかで生きていると信じていたんだ。」

Ma sto creduto che sei vivo da qualche parte.

*sto stare(スターレ:〜がある、〜である)状態を表す
   動詞の、1人称単数形、過去形
*creduto credere(クレデーレ:信じる)の過去形
 よって、sto creduto で、”信じていた”
語尾が、 -to で終わる形は、過去形
*vivo vivere(ヴィヴェーレ:生きる、生きている)
  sei vivo 生きている(だろう):近過去
*qualche parte どこかで


(But I believed that you were living somewhere.)



アラン「お前の墓はさっき、ギャラクターによって暴かれた。」


La tua tomba è stata scoperta da Galacter qualche tempo fa.

*scoperta scoprire(スコプリーレ:発見する、見いだす)
 の3人称単数形 主語が物の場合は、3人称となる。
*qualche 幾つかの、tempo テンポ:時間、da 〜前に
 この場合は”少し前に”

(Your grave was revealed by the garrants earlier.)


アラン「棺の中に入っていたのは、石ころだけだったよ。」


Era solo una pietra che era nella bara.

*pietra(ピエートラ)石 
*era essere の3人称単数・半過去
*bara 棺
*nella 冠詞前置詞 in + la (bara が女性名詞のため)

(Only the stone was in the coffin.)


アラン「ジョージ!」

George!

ジョー「アラン!」

Alan!

Joe100.jpg



アラン「50年に一度しか咲かないと言われている竜舌蘭の花が今年は咲いた。」


Il fiore di agave che si dice fiorire solo una volta in 50 anni fiorì quest'anno.

*agave(アーガヴェ)竜舌蘭
*fiore 咲く
*fiorire(フィオリーレ)花
*una volta 1回
*quest’anno 今年 questa(この〜)+anno(年)
 anno の複数形は、anni

(The flower of agave that is said to bloom only once in 50 years bloomed this year.)


アラン「センチュリーフラワーとも呼ばれているが、私は何か不吉な予感がしてならないんだ。」


Si chiama fiore del secolo, ma non ho alcun sentimento sinistro.

*secolo(セーコロ)世紀、100年
*alcun 何か
*sentimento 気持ち、感情
*sinistro(スィニストロ)1左の〜、2不吉な、邪悪な

(It is also called Century Flower, but I do not feel something ominous.)


ジョー「そうでなくてもこの島は不吉な島、悪魔の島だ。」


Anche così, quest'isola è un'isola minacciosa, un'isola demoniaca.

*minacciosa(ミナッチョーザ)minaccioso 脅威的な、
 恐怖に駆られた 
 直前の isola(イゾッラ:島)が女性名詞のため語尾が -a
*demoniaca(デモニアーカ)demoniaco 悪魔的な、悪魔の
 やはり、直前の単語を受けて女性名詞の変化

(Otherwise this island is an unlucky island, a demonic island.)


アラン「お前がこの島から姿を消した後、私は教会の牧師に助けられ、引き取られて学校に通った。」



Dopo che sei scomparso da quest'isola, sono stato salvato dal pastore della Chiesa e sono andato a scuola.

*salvato salvare(サルヴァーレ:救う、〜の命を助ける)の過去形
*postere  牧師

(After you disappeared from this island, I was saved by the pastor of the church, I was taken over and went to school.)


アラン「今じゃ、その後を継いで神父になった。」


Ora, succeduto, sono diventato un prete.

*succeduto succedere(スッチェデーレ:起こる、取って代わる、継承する・後継となる)の過去形
*diventato diventare(ディベンターレ:〜になる)の過去形
*prete(プレーテ)カトリックの司祭、聖務者、牧師

(Now I succeeded and became a priest.)


ジョー「立派だよ、アラン。」


È grandioso, Alan.

*grandioso (形容詞)雄大な、堂々とした、立派な
 grande(グランデ:大きい)から派生

(It's fine, Alan.)


アラン「私はこの島から昔の私たちのような子供を出すまいと努力してきた。」


Ho fatto uno sforzo per non mettere fuori il bambino come noi di vecchio da quest'isola.

*sforzo(スフォルツオ)努力
*vecchio(ヴェキオ)古い、昔の

(I have made an effort to bring out children like us of the past from this island.)


アラン「盗み、放火、喧嘩と、私たちの昔は恥ずかしいことばかりだった。」


Rubare, incendi dolosi, combattere, e i nostri vecchi tempi erano tutti vergognosi.

*incendi dolosi 放火 incendiare 火をつける + dolosi
 わざと、故意のある
*combattere(コンバッテレ)戦う
*vergognosi vergogno(ヴェルゴンニョ)恥ずかしさ、不名誉
 の形容詞形。 恥ずかしがった、恥ずべき〜

(Stealing, arson, fighting, all we had was embarrassing in the past.)


ジョー「よく暴れたっけなあ、あの頃は。」


Era spesso infuriavamo, in quei giorni.

*infuriarsi  :  scatenarsi
 (infuriare:凶暴になる: scatenare:(感情を)爆発させる)の過去形・1人称複数(今回は前者)


(It was often rampant, in those days.)


アラン「この壊れた建物を根域にしてな」

Prendi questo edificio rotto come una radice.

*edificio(エディフィーチョ)建造物、建物
*rotto rompereの過去分詞:壊れた、潰れた
*radice(ラディーチェ)1(植物の)根、根元 2語源、起因


(Take this broken building as a root.)


Joe101.jpg


アラン「ジョージ、何しに戻ってきた?」

George, cosa sei tornato?

*tornato tornare(トルナーレ:戻る)の過去形


(George, what did you come back to?)


ジョー「親父とお袋の墓参りだ。」

È una visita alla tomba di mio padre e madre.

*una visita 〜を尋ねる


(It is a visit to the grave of my father and mother.)


アラン「ただ、それだけか?」


È solo questo?


(But just that?)


アラン「お前は両親の復讐のために帰ってきたのと違うか?」


Non sei tu quella che è tornata per vendicare i tuoi genitori?

*vendicare(ヴェンディカーレ)〜の仇を討つ、恨みを晴らす、復讐する
*tuoi 君の〜(主に複数に用いる)
*genitori 両親

(Are you different from what you returned for your parents' revenge?)


アラン「だったらやめろ。」


Allora fermati.

*fermati fermare(フェルマーレ:止める)の再帰代名詞の 
      命令形

(命令形は検定3級以上に登場します)

(Then stop it.)


アラン「すぐにこの島から出て行くんだ。」


Presto, esci da quest'isola.


(You will soon leave this island.)


アラン「お前が今まで何をしてきたのか知らないが、この街でギャラクターと一人で戦うのは無茶な話だ。」


Non so cosa hai fatto, ma è una storia irragionevole combattere da sola con Galacter in questa città.

*irragionevole 非理性的な、聞き分けのない、馬鹿げた
*storia 物語  
  〜の話だ、というのを直訳?
*so sapere(サッペーレ)わかる、理解する の1人称単数

(I do not know what you have done up to now, but it is unreasonable to fight alone with the garactor in this
town.)


アラン「市長も、警察もベルク・カッツェの手下なんだぞ。」

Il sindaco e la polizia sono sotto Berg Katze.

*sindaco(スィンダコ)市長、町長、村長:男性名詞のため、冠詞が li
*polizia(ポリッツィア)警察、特に国家警察、警官:女性名詞のため、冠詞が la


(The mayor as well as the police are under Berg Katze.)



ジョー「もう遅い!奴は俺をこの島から出さないつもりだ。」


È troppo tardi! Non mi farà uscire da quest'isola.

*È tardi ! 遅い!

(It is already late! He will not let me out of this island.)




ジョー「アラン!会えてよかったぜ。元気でな!」


Alan! È stato bello incontrarvi. Essere energici!

Alan! È bello vederti. Stai bene!

*incontrare もvedere も共に、〜と会う
 前者がより偶然に出会った、というニュアンスがあり、この文はどちらも可能なので両方載せました。

Allan! It was nice meeting you. Be energetic!



アラン「ジョージ!困った時には教会へ来いよ!」

George! Vieni in chiesa quando sei nei guai!

*vieni venire(ヴェニーレ:来る)の2人称単数。
*essere nei guai 非常に困っている sei は、essere(エッセレ:〜である)の2人称単数
 guai =guaio(名詞):困難


(George! Come to church when you are in trouble!)





その後、ジョーはギャラクター隊員たちと戦い始めます。

続きは後日。


別窓 | ジョーの台詞でイタリア語2 | コメント:6 | トラックバック:0 | ∧top | under∨
ジョーの台詞でイタリア語2<23>
2017-01-10 Tue 18:11
joe_italiano_23.gif

Buonasera !
新しい年になって最初のイタリア語ですね。皆様は良いお正月を迎えられましたか?

今日は#96「ギャラクター本部に突入せよ」から。

マンモスキャニオンで怪しい角が発見され、どうやらこの付近にギャラクター本部があるらしいとの不確かな情報が入ります。
罠かもしれなくても出動するのが我が科学忍者隊。その渓谷を進む一行に何者かの邪魔が入ります。
険しい山道を行く忍者隊を乗せたジープを煽るように体当たりの攻撃をしてくる1台の車。
思わずジョーがこう言います。


「ちぇっ、相当せっかちなやつだぜ」


Accidenti, è notevole ragazzo impaziente.( アッチデンティ、エー ノテーヴォレ ラガッツォ インパツィエンテ )

accidenti は、”くそう””ちくしょう”という意味。
ragazzo は、”野郎””男”です。impaziente は、”我慢できない””イライラした””短気な”という形容詞です。
notevole は、”著しい””相当な”、です。

ジョーもせっかちな方だと思うのですが、忍者隊を煽った謎の男はそれを上回るせっかちさんということですね。


(英)Hey, it's a quite impatient guy.


男がなぜ忍者隊をつけ回していたかというと、ギャラクターとの戦いの中で彼の住む海底牧場が破壊されてしまい、ギャラクター同様に忍者隊をも憎んていたから。
この手のヒーロー物は、あくまでもヒーローはヒーロー、みんなの憧れとか崇拝の対象ですが、この「科学忍者隊ガッチャマン」という作品では、そんな概念を打ち破り、正義の元で戦う裏には実はこんな犠牲もあるのだ、というある意味タブーな部分もさらけ出しています。
考えてみれば、街に鉄獣が現れて街の人々が犠牲になるのはまああるとして、彼らが例えばミサイルとぶっ放したり、科学忍法・火の鳥を使って鉄獣をやっつけているシーンは、同時に街を破壊していたりするのかもしれません。
だから彼らはそういう事実を知って驚愕するとともに、重い責任というものを感じ取る、というストーリーになったわけです。
大事ですね。

さて、しばらくやってきたこのコーナーですが実は今回で終わりです。
前回同様、お付き合いいただきましてありがとうございました。

これで少しイタリアやイタリア語に興味を持っていただけたなら嬉しいです。
それでは。

Arrivederci !
さようなら!



別窓 | ジョーの台詞でイタリア語2 | コメント:2 | トラックバック:0 | ∧top | under∨
ジョーの台詞でイタリア語2<22>
2016-12-30 Fri 10:59
joe_italiano_22.gif

Buongiorno tutti !
今年最後のイタリア語となりました。

今日は#95「合体忍者大魔人」からです。
自分のルーツを探るため単身ジュピター山へ向かった甚平。どうやらギャラクターが絡んでいるという情報を得て出動する忍者隊。健、ジョー、竜の3人が到着した頃、小屋が燃え盛っていました。ジュピター忍者隊がどうやら火をつけたようです。そして近くには甚平のバギーが。
果たして甚平はどうなったんだろう。

そんな光景を見ていたジョーは彼がこんなことで負けるはずはないと確信。そしてこう言います。

「あの小屋にはいなかったんじゃねえのか?」

Non è forse che non erano in quella capanna?( ノン エー フォルセ ケ ノン エランノ イン クエッラ カンパンナ? )

forse は、”多分””おそらく”という意味の副詞。
erano は、essere( エッセレ:〜がいる、〜がある )という意味の動詞( 英語のBe動詞 )の半過去・大過去。
これは”彼らは”という単語を受けている形になるので、甚平だけだと”彼は”なので、本来ならば era となります。
ここにはおじいさんと一緒だったので、”彼ら”となってもおかしくはないですね。
そこまで翻訳ソフトが判断したとは思えませんが^^;

quella は、”あの、あれ”、capanna は”小屋””ぼろ家””山小屋”という名詞です。


(英)He was not in that hut?

hut は、”小屋”です。


ジュピター忍者隊との戦いの中で甚平は自分のルーツを知ることはできなかったけど、おじいさんの言った「ふるさとは心の中で抱いておけ」という言葉をしっかり覚えておこうと決心します。
これは他のメンバーたちの心にもしっくりいく言葉だったでしょうね。


次回は新年になります。今年もお読みいただきありがとうございました。また元気にお会いしましょう。

Ci vediamo la prossima settimana !

Buon anno !( 良いお年を! )


別窓 | ジョーの台詞でイタリア語2 | コメント:0 | トラックバック:0 | ∧top | under∨
ジョーの台詞でイタリア語2<21>
2016-12-20 Tue 18:17
joe_italiano_21.gif

Buonasera !
間も無くクリスマスですね。イタリア語で「クリスマス」は、Natale( ナターレ )と言います。
それが終わると暮れ・・。なんだか慌ただしくなりそう。

さて、今日は#94「電魔獣アングラー」からです。
帰郷する竜を見送るため、車でそちらへ向かう途中飛び出してきた子供を撥ねてしまったジョー。
彼は子供を抱き上げ、駆けつけてきたその子の母親と思しき女性に言います。


「私と一緒に来てください」

Si prega di venire con me.( スィ プレーガ ディ ヴェニーレ コン メ )

prega は、pregare( プレガーレ:〜に頼む、〜してくれるようにお願いする )、si は、”自分(たち)を””自分(たち)に”。「〜をお願いできますか」

何をお願いするのかというと、

di venire ”来ること”、con me ”私と(一緒に、共に)” con は、”〜と”という意味です。


(英)Please come with me.


ジョーはとても真面目なドライバーさんですね。母親に詫び、子供を病院へ連れて行きます。母親も彼の誠意を感じたのでしょう、感謝もしています。
途中ギャラクターのメカ鉄獣のおかげで町中が停電になり、子供の手術が中断してしまうというハプニングがありましたが、なんとか無事に成功。安心したジョーは母親にまだお見舞いに来ます、と言い残して去ってしまいます。母親からしたら、「せめてお名前を・・」というところでしょうか。さりげなく立ち去るのが紳士というものです。
でも、子供の喉に何か刺さってたみたいなことを医者は言ってましたが・・。食べながら遊んでたのかな?お行儀悪いですよ〜。

今年はあと1回で終わりです。もう一踏ん張り、です。

それではまた次回。

Ci vediamo la prossima settimana !

別窓 | ジョーの台詞でイタリア語2 | コメント:2 | トラックバック:0 | ∧top | under∨
| El Condor Pasa | NEXT