ジョーくんのプチイタリア語<5>
2015-12-29 Tue 11:18
mini_italiano_5.gif


Ciao ! いよいよ年の瀬も迫って来たね。体調を崩さないように気をつけようね。

今年最後のイタリア語は、「親称」と「敬称」だよ。
「親称」というのは、友人や家族に対して言う気さくに話しかける言い方で、
いわゆる「ため口」のことだよ。
「敬称」は文字通り、初対面や目上の人に対する言葉で、「敬語」のことだよ。

主語の2人称単数で2通りあるのは知っているよね。

   親しい間柄で呼ぶとき = tu(トゥ)
   初対面や目上の人に対して = Lei(レイ)



    (Tu)Sei di Roma ?((トゥ)セイ  ディ  ローマ?)君はローマ出身なの?

    (Lei)È di Roma ?((レイ)エ  ディ  ローマ?)あなたはローマのご出身ですか?


それから、「呼びかけ」について。
親しい人に対してが、名前で呼ぶけど、それ以外の相手には、敬称を付けるよ。


    男性     signor(スィンニョール)+名字

    女性(既婚) signora(スィンニョーラ)+名字

    女性(未婚) signorina(スィンニョリーナ)+名字



   Ciao, Maria ! やあ、マリーア!

   Buonasera, signora Bianchi. こんばんは、ビアンキさん。
  (ブォナセーラ)



相手が話題になった場合の3人称の言い方は



   男性      il signor +名字 (イル  スィンニョール)

   女性(既婚)  la signora +名字 (ラ  スィンニョーラ)

   女性(未婚)  la signorina +名字 (ラ  スィンニョリーナ)


  という風に最初に定冠詞を付けるんだよ。



    La signora Bianchi è di Milano. ビアンキさんはミラノ出身です。
   (ラ  スィンニョーラ  ビアンキ  エ  ディ  ミラーノ)


    Il signor Rossi è di Roma. ロッシさんはローマ出身です。
   (イル  スィンニョール  ロッスィ  エ  ディ  ローマ)



    I signori Verdi sono di Firenze. ベルディ夫妻はフィレンツェ出身です。
   (イ  スィンニョーリ  ヴェルディ  ソノ  ディ  フィレンツェ)


  signori というのは、3人称複数の言い方で、定冠詞 i を付けるんだよ。


外国語にもちゃんと敬語があるんだよ。目上の人に対する敬意はどこの国もあるんじゃないかなあ。
ちゃんと使いこなせるとちゃんとした人間として見られるよね。


では最後に



  Che il 2016 sia un anno fruttuoso per te !
  (2016年が貴方にとって実りの多い年になりますように!)


 ” Che +接続法” で、「〜でありますように」
 sia = 動詞essere の接続法現在3人称単数



  それでは来年もまた会おうね!

  A presto !

スポンサーサイト
別窓 | ジョーくんのプチイタリア語 | コメント:0 | ∧top | under∨
<<今年もお世話になりました | El Condor Pasa | ガッチャマン劇場29〜あの時裏では・・・〜>>
この記事のコメント
∧top | under∨
コメントの投稿

管理者だけに閲覧
 

| El Condor Pasa |