FC2ブログ
 
ジョーくんのプチイタリア語2特別編〜音楽用語のイタリア語2〜
2018-04-17 Tue 18:00
italiano_musica2.gif


Ciao, tutti !

今日は、音楽用語の第2弾だよ。


<C>

♪「cadenza( カデンツア )歌や言葉の節回し、抑揚、調子、終止形(女性名詞)」

英・仏 cadence(女) 独 Kadenz(男)


♪「campana( カンパーナ )鐘、釣鐘、鐘の音(女性名詞)」

英 bell 独 Glocke 仏 cloche

*ラテン語の(vaso)campana「カンパーニャ地方特産の青銅の壺」から派生したもの
* campana della chiesa「教会の鐘」、tocco della campana「鐘の音」


♪「cantabile( カンタービレ )」

英 in a singing style  独 gesanglich  仏 chantant

*「旋律的な特徴を持つ声楽曲」という意味で、音楽的には、声楽では「旋律の流れに委ねるように」、楽器では「歌うように」


♪「cantare( カンターレ )歌う(動詞)」

英 to sing  独 singen  仏 chanter


彼らは声を合わせて皆で歌った。

Hanno cantato tutti in coro.

エンツオはバリトンとして歌っていた。


そういえば、僕の中の人は、以前どこかの掲示板で「バリトンボイス」と言われていたのを読んだな。

Enzo cantava da baritono.

** cantate( カンターテ )歌手(男女共)、cantata( カンタータ )(好きで)歌う事
   cantatore( カンタトーレ )歌い手(男性名詞)、歌う(形容詞)
   cantilena( カンティレーナ )哀歌、子守唄(女性名詞)


♪「canzone( カンツオーネ )歌、カンツオーネ(女性名詞)」

*ラテン語のcantus「歌、音、旋律」やcantio「歌、音楽」からイタリア語としてcanzone になった。



♪「capo( カーポ )韻、頭部(男性名詞)」

*音楽用語では、前置詞 da と一緒に用い、da capo( D.C.)「冒頭から楽節を繰り返す」
*「初めから」という時にはイタリア語では、 dall'inzio , dal principio という表現を使う。


初めからやり直しましょう。

Ricominciamo da capo.


♪「cimbali( チンバリ )シンバル(男性名詞・複数形)」

英 cymbals. 独 Becken, 仏 cymbales


酔って浮かれすぎてはダメよ、あまりはしゃがないように( シンバルを鳴らして行くな、という意味)

Non andare in cimbali.


♪「clarinetto( クラリネット )」

英 clarinet,  独 Klarinrtte, 仏 clarinette


僕の大好きなクラリネット

il clarinetto che mi piace tanto

ふーん・・バードミサイルの場合は、il uccello missile・・と言えばいいんだな

  ***注:時々ジョーくんのつぶやきが入ります。ご注意下さい(爆)


♪「coda( コーダ )尻尾、末端、最尾部」

英 ending,  独 Koda,  仏 queue

*ラテン語の cauda から。coda di cavallo「ポニーテール」pianoforte a coda「グランドピアノ」


私たちの猫は白色だが、尻尾は黒い。

Il mio gatto è bianco, ma con la coda nera.



♪「contrabbasso( コントラバッソ )コントラバス(男性名詞)」

英 double bass,  独 Kontrabaß, 仏 contrebasse


私の伯父さんは(コントラバスのような)大きないびきをかいていました。

Mio zio russava come un contrabbasso.


♪「crescendo( クレッシェンド )次第に大きくなること(男性名詞)」

英 getting louder,  独 lauter werdend,  仏 en croissant

*動詞 crescere のジョルンディオ crescendo が名詞化したもの


<D>

♪「decrescendo( デクレッシェンド )次第に弱くなっていくこと(男性名詞)」

英 getting weaker, 独 leiser werdend,  仏 en décoissant

ピアニッシモまで徐々に音が弱くなる

decrescendo sino al pianissimo


♪「delicato( デリカート )繊細な、デリケートな、優美な(形容詞)」

英 delicate, 独 zart, 仏 délicat

*ラテン語の delicatus「上品な」が語源。


♪「do( ド )音符の第一音・ド、ハ音(男性名詞)」

仏は同じ   英・独 C


♪「dolce( ドルチェ )甘い、穏やかな、優しい、心地よい(形容詞) デザート(男性名詞)」

英 sweet, soft, 独 süß, santf, 仏 doux

*acqua dolce「淡水」、vino dolce「甘口ワイン」、patata dolce「さつまいも」


私は辛口ワインの方が甘いのより好きです。

Preferisco il vino secco a quello dolce.


♪「due( デューエ )2の(形容詞)(基数)」

英 two, 独 zwei, 仏 deux

「2」かあ、僕の数字じゃのう・・・

*tutti e due「2つとも全部(両方とも)」、noi due「私たち2人」、due volte「2回」、in due「2人で」


(レストランなどで)私たちは2名です。

Siamo in due.


♪「duetto( デュエット )二重奏(曲)(男性名詞)」

英 duet, 独 Duett, duo,仏 duo


♪「duo( デューオ )二重奏、デュオ(男性名詞)」



<E>


♪「elegante( エレガンテ )上品な、優雅な、洗練された、巧みな(形容詞)」

*ラテン語の elegans(elegantis)「精選された」が語源


私は気の利いた喫茶店で待ち合わせをしている。

Ho appuntamento in un elegante caffè.


今回も長くなってしまったね。でもこうしてみると結構いろいろあるよね。楽譜に書いてあるのを見ていると面白いかもよ。

それじゃ次回からはまた通常に戻るね。音楽用語はまた後で。

Ci vediamo !





スポンサーサイト
別窓 | ジョーくんのプチイタリア語2 | コメント:0 | トラックバック:0 | ∧top | under∨
<<本日の隊長さん<12> | El Condor Pasa | 寝込んでおります>>
この記事のコメント
∧top | under∨
コメントの投稿

管理者だけに閲覧
 

この記事のトラックバック
∧top | under∨
| El Condor Pasa |