「いつまで寝てるんだ?起きろ」
2015-02-17 Tue 18:20


34話「魔のオーロラ作戦」より。
サンダーザウルスの光線によっておかしくなってしまった甚平を殴って(爆)気絶させたジョーが、その甚平を起こすシーンです。


  Dormo fino a quando? Alzare.(ドルーモ フィーノ ア クワンド?
                   アルザーレ)

 dormoは、「眠る」の”dormire"(ドルミーレ)の変形。
 また、この dormire には、「眠る、寝る」の他に「永眠する」という意味もあるようです。

 fino は”~まで”、quando は、”いつ” という意味です。

 alzare は、「持ち上げる」「起こす」「上げる」という意味があり、そこから「起きる」という意味もあるようです。

 例:Mi alzo alle sette.  私は7時に起きる。(sette は、”7”)


  (英)Until when are you sleeping? Get up.


だけど自分で殴っておいて、何事もなかったように起こし、「赤ん坊にはあの光線は強すぎて気絶しちゃったのさ」なーんて言うなんてねえ。でもこれはジョーなりの配慮だったのかな?甚平はきっとおかしくなっちゃった時は解らなかったでしょうからね。ま、ジョーらしいといえばらしいですが。

そんなわけで万が一何かを浴びて可笑しくなった時にはジョーの一発を浴びる(かもしれない)と覚悟した方が良さそうです(笑)。


ではまた次回までごきげんよう。

Ciao !


スポンサーサイト
別窓 | ジョーの台詞でイタリア語 | コメント:0 | トラックバック:0 | ∧top | under∨
<<今日のお題「羽根/一緒/仲間」 | El Condor Pasa | 『睡眠欲』>>
この記事のコメント
∧top | under∨
コメントの投稿

管理者だけに閲覧
 

この記事のトラックバック
∧top | under∨
| El Condor Pasa |